泣いた振りをした

泣いた振りをした的吉他谱

暂无该歌曲的吉他谱,欢迎求谱发谱

泣いた振りをした的歌词

Track 07.泣いた振りをした
作詞:n-buna
作曲:n-buna
編曲:n-buna
翻译:池薇曼

「ある日やっと降り出した雪に
【某天终于下起的雪里】
青空が恋をして
【蓝天恋爱了】
空になった雲のポケットの隅から
【从云朵掏空的口袋一隅】
アメを降らせたんだ」
【下起了雨】

「そのカエルは頭に咲いた花が
【只因那只青蛙】
ただ嫌になったから
【讨厌头上开的花】
枯らせ方を探して旅に出よう
【寻找着让它枯萎的方法而踏上旅途】
これで僕も普通になろう」
【这样一来我也能变得普通】

そんなおとぎ話を書いてる
【写有那样的童话的】
君の好きなあの絵本の続きを
【你喜欢的那个绘本的后续】
聞かせたいと思うのだ
【我想让你听听】

さぁ口ずさんで
【来吧 随口哼唱】
口ずさんでたら春が来て
【随口哼唱的话春天就会到来】

僕ら気まずくないように
【让我们不那么窘迫】
明日の方を向いて笑っているんだろう
【朝着明天的方向微笑着吧】

忘れないで 忘れないでよ、ねぇ
【不要忘记 不要忘记啊,呐】
この話は君のために書いた話だ
【这个故事是为你而写的故事】

本当は僕は、
【其实我的,】
こんな絵本を描くことが夢だったんだ
【梦想曾是描绘出这样的绘本】

「その日やっと木に成った花が
【那天终于长成大树的花】
ビル風と喧嘩して
【跟高楼风发生口角】
落ち零れたそれを拾った君は
【拾起那些落花的你】
押し花を作ったのさ」
【将它们做成了干花】

「グラスホッパー、
【蚱蜢,】
物知りな猫のお爺さんが消えてしまった!
【博学的猫爷爷都消失了!】
聞けば雲の上まで越したらしい。
【据说是搬家到云层上。】
跳ねて届けば会えるらしい」
【跳起来够得着应该能见上面】

そんな頭の物語を書き出すたび、
【每当写出那样开头的故事】
君がノートの上踊るのさ
【你就会舞动在笔记本上】
嘘みたいな陽気で
【展示着难以置信的朝气】


さぁ春を待って
【来吧等待春天】
春を待ってたら君がいて
【待着春天你会出现】

僕は気付かれないように
【我会不被你察觉地】
いつまでも頬拭って笑っているんだろう
【无论何时都擦拭着脸颊微笑着】

忘れたいよ 忘れたいのにねぇ
【想要遗忘 明明想要遗忘呢】
春の風も 木漏れ日みたいな背徳感も
【春风也好 树叶缝隙间落下的阳光般的负罪感也好】

僕の弱さ全部絵本に閉じ込めただけだったんだ
【我只是把我的软弱全部关进绘本里罢了】

楽しそうだったら笑った振りして
【如果看起来开心就装出笑的样子】
辛いことがあってもふざけた振りして
【遇上辛酸事也装出胡闹的样子】

絵本の中の僕みたいに
【要是能活得像绘本里的我一样】
生きていけたらそれが出来たらわけないよ
【但根本不能像那样啊】

さよならした君の想い出で話を書いて
【将告别的你的回忆写成故事】
祖父が死んだときでさえ泣いた振りをして
【祖父去世时也只是装出在哭的样子】

人の気持ちがわからないなんて言い訳
【说什么不懂人的感情不过是借口】
僕が駄目なだけだ
【只是我不行罢了】


口ずさんで
【随口哼唱】

さぁ口ずさんで 口ずさんでたら春が来て
【来吧随口哼唱 随口哼唱的话春天就会到来】
僕は君を覚えてて
【我会记住你】
いつかみたいな顔で笑っているんだろう
【你也会用像曾几何时般的面容微笑着吧】

忘れないよ 忘れないから、ねぇ
【我不会忘记 不会忘记,呐】
この話は君と僕を書いた話だ
【这个故事写的是你和我的故事】

本当にずっと待っていたんだ
【我真的是一直等着你】

出来れば君が今日を忘れないように
【如果可以的话请你像不会忘记今天一样】
泣いた振りをして
【装出哭泣的模样】

***終わり***