各站停靠:

各站停靠:的吉他谱

暂无该歌曲的吉他谱,欢迎求谱发谱

各站停靠:的歌词

昔者庄周梦为蝴蝶,栩栩然蝴蝶也,
自喻适志与,不知周也。
俄然觉,则蘧蘧然周也。
不知周之梦为蝴蝶与?蝴蝶之梦为周与?
——《庄子·齐物论》

春立下分际的标竿时,我作了一个梦。
我梦见我竟然变成了人,走到草原上,
看着自己飞来飞去。

雨水沾湿了翅膀,却让花香更清明;
谷雨虽然寒冷,却让鲜艳的颜色更磅礡。

当我还是蝴蝶的时候,我不知道自己如此地快乐。

我遇过这丛花吗?或是这花的诞生是因为我?
我能再遇到他吗?还是我从未盛开过?
不过,我知道那花从此印记成我的纹路。

<< Chaque papillon etait le fantome d'une fleur passe,
revenant a la recherche de elle-meme >>.
(「每一个蝴蝶都是从前的一朵花的鬼魂,回来寻找它自己。」)
那个隐居的女人,她的朋友说。

当我梦为人的时候,我才发觉这被忽略的快乐。
Est-ce que j'ai vraiment rencontre cette fleur?
Etait-elle nee pour moi?
Est-ce que je vais la revoir?
N'ai-je jamais eclos?
(我遇过这朵花吗?她是因我而生吗?
我能再遇见她吗?还是我从未绽放?)

寻找前世的蝴蝶,在梦的触须中成了人;
身体形式是生命的各站停靠。

懂得太多的人,被心眼绊倒,在计较间迷走打转;
而那不怕貘、不懂生死的翅膀,正飞舞在最美的风景间。

我期待梦醒的时候,要做一只顺应快乐的蝴蝶。
Elle a dit: [m] (她说 /m/
Elle a dit: [n] 她说 /n/
Elle a dit: [m] 她说 /m/
Elle a dit: [n] 她说 /n/
Elle a dit: [z] 她说 /z/
En suite, elle a dit: [pok] 然后,她说 /pok/
A la fin, elle a dit: [ch] 最后,她说 /ch/ )

——引自夏宇〈被动〉(Sa Salsa, 1999)
翻译:夏宇


女声:谢馨仪
法文献声:夏宇
翻译:夏宇、小渥、Julien Chameroy
注:夏宇谢谢Julien对法文翻译的宝贵建议
「每一个蝴蝶都是从前的一朵花的鬼魂,回来寻找它自己。」
出自张爱玲全集《流言·炎璎语录》,皇冠丛书出版
制作人 - 林暐哲
制作协力 - 谢馨仪
录音工程师 - 戴建宇 刘家凯 柯宗佑
混音工程师 - 林暐哲
母带后期制作工程师 - 杨大纬
贝斯 - 谢馨仪
木吉他 - 何景扬
电吉他 - 刘家凯
吉他Coach - 罗希
鼓 - 史俊威
钢琴&键盘 - 龚钰祺 吴青峰
和声编写 - 吴青峰
和声 - 吴青峰 谢馨仪 龚钰祺 何景扬
OP - 林暐哲音乐社