Mrs.Pumpkinの滑稽な夢

Mrs.Pumpkinの滑稽な夢的吉他谱

暂无该歌曲的吉他谱,欢迎求谱发谱

Mrs.Pumpkinの滑稽な夢的歌词

Mrs.Pumpkinの滑稽な夢
南瓜太太的滑稽梦

翻译by Gini

ジャカランダ咲いた 無礼を酌み交う演説会
紫云木盛开 无礼交杯的演说会
何処へ行こうか? 愉快に泣いた歌
要去哪里啊? 因为太愉快而哭泣的歌


ジャックは笑った 「異端な感情置いといて」
Jack在微笑 【把异端的感情先放置一旁】
チョコレート頂戴 下賤に泣いた歌
请给我巧克力吧☆ 因为太下贱而哭泣的歌


カカシがふらり  咽 (むせ)んで揺れた
稻草人蹒跚而行 哽咽着摇摆着
食わず嫌いは カボチャのパイ
还没吃就讨厌的是——南瓜饼!


ねぇ ラルラルラ 私と踊ろうか
呐☆ 啦噜啦噜啦~ 请和我共舞一曲吧~
まだ眠る お月様
还在沉睡的 月亮大人
"「呼んだ?呼んだ?」と 蕪頭 (かぶあたま)"
“【叫咱没?叫咱没?】芜菁的声音”
ほら 棺は何処にも無くなった
你看啊 到处都找不到棺材
つまらないや
好无聊呀!


でっち上げられた 魔法に敏感 鉄塔と
对魔法敏感过度的铁塔被建造起来
魔女は 高架下 (こうかした)  眩 (くら)んだ様だった
魔女站在高架桥下 显得好腐烂


ジャックは気取った 「卑猥な感情持っといて!」
Jack在装腔作势 【把卑鄙猥琐的感情拿出来!】
マンダラゲ咲いた 怨んだ様だった
曼陀罗花盛开 显得很幽怨


山羊が何か企んで
山羊在企图着什么
"「受け入れろ、受け入れろ」"
“【快快接受吧,快快接受吧】”
電車を待つ
等待着电车


手を繋ごう 二つは許された
牵起手来吧 一对是被允许的
巡りつく 管の中
在没有尽头的管道中循环
"優性劣性 死屍累々 (ししるいるい)?"
“优性劣性 死尸累累”
即売会  群 (むら)んだ 蟻の中
拍卖会 群聚的 蚂蚁当中
まだ眠る お月様
还在沉睡的 月亮大人


「ああ!ミセスパンプキン!お迎えに上がりました!」
【啊啊!南瓜太太!小生前来迎接阁下!】
この夜はいつの間に 夢を壊したのだろう?
在这夜深人静的时刻 到底是何时把梦搅碎的呢?


まだここで 踊っていたいのよ!
还想在这里 继续舞蹈不停息
夢のような 錯乱を
如同梦一般 错乱的舞动
"劣性劣性馬鹿溜り"
【劣性劣性笨蛋成堆】
吐き出した快楽と 火が燈る ランタンは
倾泻而出的快乐和 把火点燃的灯光啊


ねぇ ラルラルラ 私と踊ろうか
呐☆ 啦噜啦噜啦~ 请和我共舞一曲吧~
返事なんか 来る筈も
回音什么的 完全没有啊
"「残念!無念!」と 蕪頭 (かぶあたま)"
“【真可惜!真可惜!】芜菁的声音”
ほら 棺は何処にも無くなった
你看啊 到处都找不到棺材
つまらないや
真无聊呀!


沈み込んだ 泥の中
深深的陷入泥沼之中


朝を待った 藪 (やぶ)の中
在灌木丛中静盼天明


電車の中
奔走的电车之中


ああ ミセスパンプキン
啊!!!南瓜太太!!!