334人の敵

334人の敵的吉他谱

暂无该歌曲的吉他谱,欢迎求谱发谱

334人の敵的歌词

作詞:こなたP
作曲:こなたP
編曲:こなたP

はい もう終わりだ 泣いたって駄目だ
嫌われたんだよ きっとアレだ
さあ では見繕(みつくろ)っていた顔は
殺すことにしよう

さては
「最低な独りぼっちって事が見抜かれたんだろうか」
って吐けば
愛なんてそこに咲いたとしても
枯れてしまうだろう

壊れてくのは僕の方で悪いのは君の方だ
さめざめと泣けば独り溺れる

呼んでないよ 聞いてないよ 大嫌いなだけで
泣いてないよ 愛もないよ 遠くなっていくだけで
最初だって 最後だって 気付けないのなら 独り眠るだけ

興味ないよ 信じないよ どうせ消えるなら
もう遅いよ とうにないよ 生きてるわけすら
感じないよ 脳自体も 腐り逝くだけだ 独り語るだけ 

「はあ もう疲れたな」吐いた言葉
宙に浮かんではそっと溜まる
ずっと何もしないなんて事に
慣れていたんだろう

そして才とか愛がないなんて嘆き
見せ掛けばかりにきっと妬み
関係が崩れ去っていく度に
消えたくなるだろう

失くしたのは仕方なくて取り戻す気もなくて
また僕はここで独り錆びて逝く

飼い殺した 僕の今日に 対価なんてあるか
苛(さいな)まれただなんて 妄想だったのでしょう
勘違いで舞い上がって まるで土の中 埋まる財の様

灰になった 僕の性は 取り返せるのか
減っていく 根ですら 僕を見捨てるか
追い込まれたのだって 自分の所為(せい)だとは 感じ始めてた  

今までずっと忘れてた
たった独りになって気が付いた

暗い

呼んでないよ 聞いてないよ 大嫌いなだけで
泣いてないよ 愛もないよ 遠くなっていくだけで
最初だって 最後だって 気付けないのなら 独り眠るだけ

興味ないよ 信じないよ どうせ消えるなら
もう遅いよ とうにないよ 生きてるわけすら
感じないよ 脳自体も 腐り逝くだけだ 独り語るだけ


-----------------------------------------------------------------------------------


翻譯:MIU
轉自vocaloid中文歌詞wiki

334人的敵人

好了 到此為止了 也不要哭了
被討厭了啊 一定是那樣
那麼就將這副還斟酌不定的樣子
消滅掉吧

接下來
「身處這種最差勁的孤獨下 已經都看透了吧」
這樣說出的話
就算愛在彼處綻放開
也會就此枯萎的吧

我正在崩潰而錯在於你
潸然淚下也只會淹死自己

沒有呼喚 沒有聆聽 只剩這份厭惡
沒有哭泣 也沒有愛 只是漸漸疏遠
最初也好 最後也罷 沒有注意到的話 也不過是獨自入眠

不感興趣 也不相信 反正都會消失的話
事已太遲 不復存在 連同生存意義也是
感受不到 頭腦自身 都已漸漸腐蝕喪失 只剩下自言自語

「啊 好累了啊」說出的話
漂浮在空中靜靜積攢蓄著
已經對總是這樣無所事事
習慣了吧

之後再感歎著沒有才與愛
一定在嫉恨這種徒有其表
每當關係在漸漸崩毀之時
就想要消失對吧

失去也是萬不得已 但也沒有想要尋回的心情
我仍然在這獨自一人生銹逝去

對這樣不得所用的我的今天有什麼補償嗎
要說是被苛責著 也只不過是妄想吧
這樣誤解著飄飄然起來 就好像是在土中埋了財寶一樣

化為灰燼的我的本能 是否還能取回
就連漸漸磨盡的耐心 都舍我而去嗎
這樣陷入窘境也是因為自己的所作所為 開始感覺到了

注意到直到今天都一直忘記的
獨身一人的這件事

好黑暗

沒有呼喚 沒有聆聽 只剩這份厭惡
沒有哭泣 也沒有愛 只是漸漸疏遠
最初也好 最後也罷 沒有注意到的話 也不過是獨自入眠

不感興趣 也不相信 反正都會消失的話
事已太遲 不復存在 連同生存意義也是
感受不到 頭腦自身 都已漸漸腐蝕喪失 只剩下自言自語