吉他谱信息

标题:Hikari to Yami no Douwa

副标题:The Fairy Tale of Light and Darkness

标签:总谱

艺人:Sound Horizon

专辑:Ido e Itaru Mori e Itaru e Ido

制谱人:TheKFactor

指示:It would be best if use economy picking in the solos ^^

附注:
Used a similiar string ensemble arrangement like the 
cover that Mellaurant did in the 2nd Guitar Solo. 
Go to youtube and search the username Mellaurant 
to see his cover, it's a good one.

节拍:Moderate ♩ = 206

音轨:
  1. Keyboard/Piano - 大钢琴 Acoustic Grand Piano
  2. Strings - 弦乐合奏1 String Ensemble 1
  3. Arrangements/Elize - 乐队打击乐 Orchestra Hit
  4. Marchen - 大管 Bassoon
  5. Left Guitar - 失真音效吉他 Distortion Guitar
  6. Right Guitar - 驱动音效吉他 Overdriven Guitar
  7. Guitar Solo - 失真音效吉他 Distortion Guitar
  8. Bass - 指拨电贝司 Electric Bass(finger)
  9. Drums - 敲击乐器
注释:Not so sure bout this but this is what I heard :(Not so sure bout this but this is what I heard :(Maybe it's like this...Courtesy from Mellaurant's backtrackSweep PickingPretty hard to hear the right notes :/The timing is not completely correct here Really tried my best to get the right notes :(
标记:Guitar IntroChorus RiffMain Riff1st VersePre-ChorusChorusKeyboard Solo 1Marchen & Elise Speach 1Marchen & Elise RiffMarchen & Elise DuetMarchen & Elise Speach 2Enter The Voices In The ForestEnters MarchenChangePrelude to SoloGuitar Solo 1Keyboard Solo 2Guitar Solo 2Pre-ChorusChorusOutro Guitar SoloSeventh Graveyard. The play of revenge will now start...
歌曲: 光と闇の童話
歌词:
光と闇の童話 - Sound Horizon
作詞、作曲、編曲:Revo

──そして歴史だけが残った……。(Und nur die His ist ?briggeblieben)

「待ってよー」
「遅いよ兄さーん!」
「あぁ、ごめんよルーイ。痛かったなぁ」
「おい! 井戸んとこになんか落ちてるー!」
「お前なぁ…」

【光と闇の童話】(Das M?rchen des Lichts und Dunkels)

「そこ、足元に気をつけて」
「うん」
「大丈夫?怖くないかい?」
「ええ。それよりわたし、今とてもドキドキしているわ。だって森は、世界はこんなに広いんですもの!」
「じゃあ、今日はとっておきの場所を教えてあげるね。行こう!」
「うん!」

3(Drei )
2(Zwei)
1(Eins)

見上げれば丸い夜空 揺らめく蒼い月夜
神の名を呪いながら 奈落の底で唄う……

盲いた闇で彼が 光だと思っていたのは 誤りで
その温もりの名は 愛だと 後に知った

初めての友達は 蒼い瞳の可愛い女の子 お別れさ
その切なさの名が 恋だと 遂に知らず

花に水を遣るように 儘 罪には罰が要る 嗚呼
やがて《迎宵》 疾しる《第七の物語》
摂理(神)に背を向けて──

3(Drei )
2(Zwei)
1(Eins)

見下ろせば昏い大地 揺らめく紅い焔尾
母の瞳に抱かれながら 奈落の底へ堕ちる……

「寂れた村……まるで墓場。ふふふっ」
「エリーゼ……童話は何刻だって、墓場から始まるものさ」

<何故 コノ村ニハ 今 誰モイナイノ?) (──其れは 昔 皆 死んじゃったからさ>
<ジャ...何故 昔 村人 皆 死ンジャッタノ?) (──其れは 黒き 死の 病 のせいさ>
<ジャ...何故 ソノ森ノ 村ニ 母子(親子)ハイタノ?) (──其れは 或の【イド】が 呼んだからさ>
<ジャ...何故 【イド】ハ 何ノ為ニ 人ヲ呼ブノ?) (──其れこそが 奴の本能だからさ>

嗚呼 墓穴掘っても 掘っても 掘っても 必死に掘っても キリがない 「悲惨な時代さ」
嗚呼 死体と土塊(つちくれ) 死体と土塊 死体と土塊 多層菓子 「無惨な事態さ」

生命の目的は 生きる事と増エル事
殺せと 侵せと 【イド】は唄う

「増え過ぎても、結局宿主を殺してしまうのね。ふふふっ」
「人と大地の関係と同じさ。さぁ、物語を続けようか」

「おいハンス。本当にこっちでいいのか?」
【仄昏き宵闇の森】(Der Wald der Abendd?mmerung)
「さーな。俺だって知るかよ」
「ったくよー。気味が悪い森だぜぇ」
「っとぉ。あのガキ、噂のテューリンゲンの魔女のガキじゃねぇか?」
「っしょー! こいつぁついてるぜ」
「だなぁ!」

夜露に濡れた 苔藻を踏み鳴らす 少年の
その足取りは 哀しい程に軽く 少年を

呼び止めた声は 下卑た響きで されど彼はまだ知らない
嗚呼 世界の作為など 世間の悪意など 何ひとつ触れぬまま育ったから

友達を抱いたまま→招かざる客を連れ→優しい母の元へと→そして...

見渡せば──
「母上、ただいま戻りました」「お帰りなさ――その男は何者――!」

「ご苦労さん!」

「メルー!」

「ほれっ、お友達だぞ」

「テレーゼ?フォン?ルードヴィンク、堕ちても(?)ラントグラーフの血筋。
……貴様の醜い頭、二度と胴体の上には君臨できぬものと思え!」

鳥に羽が有るように 儘 夜には唄が在る 嗚呼
いずれ《迎暁》 染まる《薔薇の庭園》
摂理(かみ)を背に受けて──

3(Drei )
2(Zwei)
1(Eins)

「キミが今笑っている、眩い其の時代に。
誰も恨まず、死せることを憾まず、必ず其処で逢おう」
~『光と闇の童話』

「第七の墓場……さぁ、復讐劇の始まりだ」
原谱地址:https://www.jitashe.org/tab/50523/